• Home
  • |
  • Blog
  • |
  • Japans leren: Japanse zinnen voor in een restaurant

すみません (sumimasen)!Hoor je ze het al schreeuwen in de izakaya (pub) in Tokio? Vandaag gaan we terug naar de essentials, want hoe overleef je in een restaurant in Japan? Hoe vraag je de rekening en hoe bestel je gerechten? Daar gaan we het vandaag over hebben: Japanse zinnen voor in een restaurant! 

Samenvatting

In dit artikel gaan we je het volgende leren:

  • Japanse zinnen om eten/drinken te bestellen. 
  • Japanse zinnen om de rekening te vragen.
  • Overige Japanse zinnen die van belang zijn in een restaurant.

Eten en drinken bestellen

We beginnen natuurlijk met het belangrijkste deel: eten en drinken bestellen in het Japans. Stel, je wilt koffie bestellen in het Japans. Dit kun je op twee manieren zeggen, laten we eens kijken naar de eerste optie:

Zinsconstructie:
[eten/drinken]を おねがいします (wo onegaishimasu)
Japansコーヒーを おねがいします
RomajiKoohii wo onegaishimasu.
VertalingEen kopje koffie, alstublieft.

Dit is één van de Japanse zinnen die je kunt gebruiken om eten of drinken te bestellen. Je kunt ook het volgende gebruiken:

Zinsconstructie:
[eten/drinken]を ください (wo kudasai)
Japansコーヒーを ください
RomajiKoohii wo kudasai.
VertalingEen kopje koffie, alstublieft.

Je zet dus datgene wat je wilt bestellen vooraan in de zin, en plakt er vervolgens を + ください (wo + kudasai) of を + おねがいします (wo + onegaishimasu) achter. En, voila! Zo bestel je eten of drinken in het Japans.  

Om het nog een beetje overzichtelijker te maken, zetten we deze grammaticale constructie hier nog eens een keer onder: 

JapansRomaji
[…] を ください。[…] wo kudasai.
[…] を おねがいします。[…] wo onegaishimasu.

Zoals je kunt zien, zit er geen verschil in betekenis tussen de twee Japanse zinnen. Het is gewoon een andere manier om het te zeggen! Dit is dus hoe je maar één drankje bestelt. 

Meerdere dingen bestellen

Maar… stel, je wilt meer dingen in één keer bestellen. Hoe zeg je dat dan? Dit noemen we opsommen en dat doe je in het Japans als volgt:

Zinsconstructie:
[eten/drinken]と (to) [eten/drinken] 
を おねがいします/ください (wo onegaishimasu/kudasai)
Japansコーヒー おちゃを おねがいします。
RomajiKoohii to, ocha wo onegaishimasu.
VertalingEen koffie en een thee, alstublieft.

Ook dit kun je met ください (kudasai) zeggen, dat doe je namelijk zo:

Japansコーヒー おちゃを ください。
RomajiKoohii to ocha wo kudasai.
VertalingEen koffie en een thee, alstublieft.

Je gebruikt hier dus dezelfde constructie als die van hiervoor, maar om meerdere dingen op te noemen zet je het partikel と (to), wat ‘en’ betekent, tussen de verschillende gerechten of drankjes. Let wel op: je zet de と (to) alleen tussen twee woorden (drankjes of gerechten in dit geval) en dus niet nog achter het laatste woord. Hier zet je gewoon weer を + ください (wo + kudasai) of を + おねがいします (wo + onegaishmasu) achter. 

Laten we de grammatica hier nog eens een keer onder zetten voor extra duidelijkheid:

JapansRomaji
[…] と […] を ください。[…] to […] wo kudasai.
[…] と […] を おねがいします。[…] to […] wo onegaishimasu.

Heb je nou alles besteld en wil je alles afronden? Dan kun je het volgende zeggen:

Japansいじょう です。
RomajiIjou desu.
VertalingDat was alles/het.

Hier hoef je niks aan te veranderen, het klopt altijd! Handig, hè? Zo kun je je bestelling dus afronden. Laten we dan snel verder gaan met…

De rekening vragen 

Nu je het eten en drinken eindelijk besteld hebt, is het natuurlijk ook de bedoeling dat je ervoor gaat betalen. Maar dan moet je wel weten hoe je om de rekening vraag! Gelukkig is daar een standaard zin voor in het Japans, namelijk:

Japansおかいけいを おねがいします。
RomajiOkaikei wo onegaishimasu. 
VertalingDe rekening, alstublieft.

Ben je met meerdere mensen en wil je de rekening splitten? Dan kun je de volgende Japanse zin gebruiken:

Japansおかいけいは べつべつで 
おねがいします。
RomajiOkaikei wa betsubetsu de onegaishimasu.
VertalingWe zouden de rekening graag willen splitten.

Overige zinnen

Er zijn natuurlijk nog een aantal Japanse zinnen die je nodig zal hebben in een restaurant. Hoe vraag je bijvoorbeeld hoeveel iets kost of waar iets is? Of hoe zeg je met hoeveel mensen je bent? Laten we daar even naar kijken.

Vragen waar iets is

Als je wilt vragen waar iets is, bijvoorbeeld de wc, doe je dat zo! Natuurlijk kun je net zoals we in de andere voorbeelden hebt gezien van alles invullen hier, het hoeft natuurlijk niet alleen de wc te zijn.

Zinsconstructie:
[locatie] + は どこ ですか (wa doko desu ka)
Japansトイレは どこ ですか。
RomajiToire wa doko desu ka.
VertalingWaar is het toilet?

Vragen hoeveel iets kost

Als je niet zeker weet hoeveel iets kost, kun je het met deze Japanse zin vragen. Heel handig als je de naam van een gerecht of drankje niet weet! Je kunt het dan gewoon aanwijzen en vragen, これは いくら ですか (kore wa ikura desu ka).

Zinsconstructie:
[eten/drinken]は いくら ですか (wa ikura desu ka)。
Japansこれは いくら ですか。
RomajiKore wa ikura desu ka.
VertalingHoeveel kost dit? 

Vragen naar aanbevelingen

Wil je nou weten wat ze in een bepaald restaurant aanbevelen? Dan kun je dat met deze zin meteen vragen! Zo weet je zeker dat je het lekkerste van het lekkerste uit het restaurant krijgt. 

Japansおすすめは なん ですか。
RomajiOsusume wa nan desu ka.
VertalingWat beveelt u aan? 

Aantal personen aangeven

Vaak is het ook zo dat je bij binnenkomst aan moet geven met hoeveel mensen je komt eten of drinken. Je zult dan de volgende vraag te horen krijgen:

Japansなんめいさま ですか。
RomajiNanmei sama desu ka.
VertalingVoor hoeveel personen? 

Om hierop te reageren hebben we natuurlijk aantallen voor nodig! Hieronder vind je een overzicht tot tien personen:

Aantal (Japans)RomajiVertaling
ひとりhitoriéén persoon
ふたりfutaritwee personen
さんにんsannindrie personen
よにんyoninvier personen
ごにんgoninvijf personen
ろくにんrokuninzes personen
ななにん/しちにんnananin/shichininzeven personen
はちにんhachininacht personen
きゅうにんkyuuninnegen personen
じゅうにんjuunintien personen

Maar… hoe reageer je hierop met een mooie Japanse zin? Heel makkelijk! Je noemt het aantal personen en zet er heel simpel です (desu) achter. 

Zinsconstructie:
[aantal personen] + です (desu)
Japansなんめいさま ですか。
ふたり です。
RomajiNanmei sama desu ka.
Futari desu.
VertalingVoor hoeveel personen?
Twee personen. 

Partikels in spreektaal

Voor degene die wat bekender zijn met de Japanse taal, hier een leuk weetje: sommige partikels (bijvoorbeeld を (wo) of は (wa)) in de zinnen hierboven worden in spreektaal vaak ook weggelaten! Het is dan vaak al duidelijk waar je het over hebt, en daarom zijn partikels dus niet per se nodig. Wij raden het aan ze natuurlijk wel te gebruiken tot je 100% zeker bent dat je ze weg kunt laten! 

Dit waren dan de Japanse zinnen die je kunt gebruiken in een restaurant! Met deze info weet je in ieder geval hoe je de eerstvolgende keer de lekkerste ramen of curry van het restaurant kunt bestellen. Wil je ook kunnen zeggen dat je gerecht lekker of geweldig is? Check dan onze blogs en YouTube videolessen over Japanse bijvoeglijke naamwoorden. Hieronder vind je in ieder geval een woordenlijst om de zinnen die we besproken hebben te oefenen. Alvast eet smakelijk, いただきます (itadakimasu)!

{"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

Recente Blogs

Tanabata Festival: Duik in het Japanse Sterrenfestival

Tanabata Festival: Duik in het Japanse Sterrenfestival

Groeten in het Japans: 10 manieren om indruk te maken

Groeten in het Japans: 10 manieren om indruk te maken