• Home
  • |
  • Japans leren: klokkijken in het Japans

なんじですか?Kun je het je nog herinneren, leren klokkijken op de bassischool? Natsukashii… Als je een nieuwe taal zoals Japans leert, mag je daar natuurlijk weer helemaal opnieuw mee beginnen. Gelukkig weten we al hoe een klok werkt, dus dat scheelt. Maar ja, natuurlijk is Japans een heel andere taal dan Nederlands en ook in het klokkijken zullen er wat verschillen zijn. Hoe dat klokkijken in het Japans dan allemaal werkt? Dat gaan we vandaag eens even bekijken!

Samenvatting

In dit artikel gaan we je het volgende leren:

  • Hoe je vraagt hoe laat het is in het Japans.
  • Klokkijken in het Japans.
  • Woorden die je bij het tijdstip toe kan voegen.

Hoe laat is het?

Ja… Hoe laat is het dan?! Als je wilt leren klokkijken in het Japans is het wel zo handig als je deze vraag ook kent! Gelukkig is het een heel makkelijke standaard zin, kijk maar.

Formeel Japans

Japans(いまは) なんじ ですか。
Romaji(Ima wa) nanji desu ka.
VertalingHoe laat is het (nu)?

Dat was ‘m alweer! Simpel, hè? Deze zin is dus altijd goed wanneer je iemand wilt vragen hoe laat het is. Deze zin wordt gezien als normaal formeel taalgebruik. Wil je het toch iets informeler zeggen? Dat kan natuurlijk gewoon. Let er wel op dat je dit wel alleen in informele situaties kan gebruiken! Zomaar informeel taalgebruik gebruiken kan wat onbeleefd overkomen. Laten we eens even kijken hoe dat er dan uitziet.

Informeel Japans

Japans(いま) なんじ?
Romaji(Ima) nanji?
VertalingHoe laat is het (nu)?

De vertaling blijft natuurlijk hetzelfde! Zoals je kunt zien verandert er eigenlijk niet veel, er wordt alleen wat weggelaten. Dit is vaak het geval wanneer je informeel Japans spreekt. Nu heb je in ieder geval twee manieren om te vragen hoe laat het is, dus laten we snel verder gaan naar het echte werk… 

Klokkijken in het Japans

Nu gaan we beginnen met de stof waar het echt om gaat! Hoe zeg je nou hoe laat het is in het Japans? Daar heb je natuurlijk eerst de getallen voor nodig. Laten we die er eens even bij pakken.

Getal (tijd)JapansRomaji
1いちichi
2ni
3さんsan
4yo
5go
6ろくroku
7なな/しちnana/shichi
8はちhachi
9ku
10じゅうjuu
11じゅういちjuuichi
12じゅうにjuuni
half uur (na het uur)はんhan

Oké! Nu we de belangrijkste getallen kennen, kunnen we naar de grammatica van de zin kijken. Die zit namelijk iets anders in elkaar dan hoe wij het zeggen in het Nederlands. Zo ziet dat er dus uit:

Zinsconstructie
[uur] + じ です (ji desu)

Eigenlijk best simpel, hè? Na het uur dat je wilt aangeven zet je dus standaard じ (ji), wat ‘uur/tijd’ betekent. Vervolgens zet je er het werkwoord です (desu) achter, wat in deze zin ‘is’ betekent. En zo heb je het al!

Om het wat overzichtelijker te maken, is hier een voorbeeldzin:

Japansさんじ です。
RomajiSanji desu.
VertalingHet is drie uur.

Halve uren

Maar… hoe zit dat nou met halve uren? Daar hebben we een apart woordje voor, namelijk: はん (han), wat letterlijk ‘half’ betekent. Dit zet je achter [uur] + じ (ji), kijk maar:

Zinsconstructie
[uur]じはん です (ji han desu)

En in een hele zin ziet dat er dus zo uit:

Japansごじはん です。
RomajiGojihan desu.
VertalingHet is half zes.

Let wel op! Net zoals in het Engels is het zo dat はん (han) het half uur na het uur is. Half zes is dus ごじはん (gojihan), het half uur na 5 uur. Dus niet ろくじはん (rokujihan), wat half zeven is,  zoals wij dat misschien vanuit het Nederlands zouden vertalen.

Minuten

Wil je nou zeggen dat het tien over drie of kwart over vier is? Daar is natuurlijk ook een manier voor. Laten we even naar de constructie van zo’n zin kijken:

Zinsconstructie
[uur]じ (ji)+ [minuten]ふん/ぷん です (fun/pun desu)

Vervoeging ふん/ぷん

Het lastige hieraan is wel dat het woord voor minuten, ふん (fun), wordt vervoegd! O jee… Het voelt in het begin misschien als een hele hoop informatie, maar uiteindelijk zul je het op gevoel kunnen doen, geloof me!

Maar waarom wordt ふん (fun) dan vervoegd? Nou, eigenlijk is dat voor het gemak van uitspraak. Laten we er een voorbeeld bij pakken! Stel je voor, je wilt in het Japans zeggen ‘zes minuten’. Dan zou dat dus het woordje voor zes en het woordje voor minuten samen zijn, ろく (roku) + ふん (fun) = rokufun. Het ding is dus dat ‘rokufun’ voor Japanners best lastig is om uit te spreken en daarom hebben ze besloten er maar ‘roppun’ van te maken. Deze en nog veel meer uitzonderingen zul je dus tegenkomen als je het over minuten in het Japans hebt. Om het overzichtelijk te maken staat hieronder een lijstje met alle uitspraken.

MinutenJapansRomaji
1 minuutっぷんippun
2 minutenにふんnifun
3 minutenさんぷんsanpun
4 minutenよんぷんyonpun
5 minutenごふんgofun
6 minutenっぷんroppun
7 minutenななふんnanafun
8 minutenっぷんhappun
9 minutenきゅうふんkyuufun
10 minutenじゅっぷんjuppun
15 minuten (kwartier)じゅうごふんjuugofun

Natuurlijk gaan minuten door tot en met het getal 59. Maar misschien raad je het al, deze uitzonderingen gaan gewoon door. Als je bijvoorbeeld 36 minuten wilt zeggen, dan kom je dus uit op さんじゅうろっぷん (sanjuuroppun). Of als je 20 minuten wilt zeggen, wordt het にじゅっぷん (nijuppun). Kortom, deze uitspraken gaan gewoon door wanneer je doortelt!

Laten we dan ook nog eventjes naar een hele zin kijken:

Japansくじ じゅうはっぷん です。
RomajiKuji juuhappun desu.
VertalingHet is achttien over negen.

Tijdsaanduidingen 

Net zoals je vaak in het Engels ziet, gebruiken ze in het Japans ook het AM/PM systeem om aan te geven of het voor of na het middaguur is. In het Japans gebruiken ze daarvoor de volgende woorden, die dan voor het tijdstip worden gezet:

  • ごぜん (gozen) = AM (voor het middaguur)
  • ごご (gogo) = PM (na het middaguur)

We gaan ze even in een paar voorbeeldzinnen zetten zodat je een beter beeld krijgt van hoe je ze dus gebruikt!

ごぜん (gozen)

Japansごぜん じゅうじ じゅうごふん です。
RomajiGozen juuji juugofun desu.
VertalingHet is kwart over tien in de ochtend.

ごご (gogo)

Japansごご いちじはん です。
RomajiGogo ichijihan desu.
VertalingHet is half twee in de middag.

Het enige wat je dus hoeft te doen is kijken of tijdstip voor of na het middaguur is en vervolgens zet je een van deze twee woorden voor het tijdstip! 

Laten we de meeste dingen die we geleerd hebben over het klokkijken in het Japans even samenvoegen in een voorbeeldzin. Dan krijg je dus zoiets als…

Japansいまは なんじ ですか。

ごご よじ にじゅうろっぷん です。
RomajiIma wa nanji desu ka.

Gogo yoji nijuuroppun desu.
VertalingHoe laat is het nu?

Het is 26 minuten over 4 in de middag.

En dat was het dan weer voor deze les! Klokkijken in het Japans vergt natuurlijk wel wat oefening en tijd (haha), maar dit kun je eigenlijk gewoon de hele dag door doen! Een keer per dag op de klok kijken en het in het Japans doen helpt al. En voor je het weet gaat het eigenlijk al automatisch. In ieder geval veel plezier met studeren en tot de volgende! またね~

  • “Gogo ichijihan desu” is dan toch half 2 en niet half 1? En hebben ze in het japans geen kwart voor? Is het dan 45 minuten over?

    • しまった!🤭 Je hebt helemaal gelijk! Nee, in het Japans is er geen ‘kwart voor’, of überhaupt ‘[minuten] voor’. Je zegt dan inderdaad 45 minuten over!

      Als het dus kwart voor drie zou zijn, zou je zeggen:
      にじ よんじゅうごふん です。
      Niji yonjuugofun desu.

  • {"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

    Recente Blogs

    Japanse werkwoorden II: informeel taalgebruik en vervoegingen

    Japanse werkwoorden II: informeel taalgebruik en vervoegingen

    Japanse werkwoorden deel I: formeel taalgebruik en vervoegingen

    Japanse werkwoorden deel I: formeel taalgebruik en vervoegingen
    >