• Home
  • |
  • Japans leren: Japanse groeten

こんにちは!Als er ook maar één Japans groet is die mensen kennen, zal het deze Japanse groet wel zijn. Maar… het houdt natuurlijk niet op bij konnichiwa! Er zijn verschillende soorten Japanse groeten voor verschillende situaties en deze noemen we あいさつ, oftewel ‘aisatsu’. Natuurlijk zijn er ook nog formele en informele varianten van Japanse groeten. Vandaag gaan we hier wat meer op in, dus lees snel verder. よみましょう, laten we lezen!

Samenvatting

In dit artikel gaan we je het volgende leren:

  • Japanse groeten per dagdelen en afscheid nemen.
  • Japanse groeten bij vertrek en terugkomst.
  • Overige Japanse groeten.

Dagdelen en afscheid nemen

Net zoals in alle andere talen zijn er ook verschillende Japanse groeten voor bepaalde dagdelen: ochtend, middag en avond. Verder gaan we ook nog kijken welke Japanse groet er hoort bij het afscheid nemen en wat je nou zegt voor het slapen gaan! 

Ohayou gozaimasu

De dag begint natuurlijk in de ochtend! En wat zeggen we dan? おはようございます (Ohayou gozaimasu)!Zo zeg je in het Japans dus ‘goedemorgen’. In het Japans wordt het woord voor ‘morgen’ eigenlijk niet gebruikt in deze groet, maar gaan we uit van het bijvoeglijk naamwoord はやい (hayai), wat ‘vroeg betekent. Meer weten over Japanse bijvoeglijke naamwoorden, oftewel adjectieven? Check hier onze blog daarover!

Konnichiwa

Konnichiwa! We hadden het er net al even over. Dit is de standaard Japanse groet om ‘hallo’ of ‘goededag‘ te zeggen. Je zult deze dus héél vaak moeten gebruiken als je eenmaal in Japan bent. Letterlijk betekent deze Japanse groet ‘wat betreft deze dag’. In kanji ziet het er namelijk zo uit: 今日は. De kanji van ‘nu’ en de kanji van ‘dag’ in combinatie met het onderwerpspartikel は (wa). Maar eigenlijk zal je deze groet alleen maar in kana voorbij zien komen!

Sayounara

Bij hallo zeggen hoort natuurlijk ook afscheid nemen! En daarvoor bestaat de Japanse groet さようなら (sayounara). Je zou dit letterlijk kunnen vertalen naar ‘als het zo is’. Klinkt best wel dramatisch… Sayounara zul je in het dagelijks leven niet zo snel gebruiken. Het klinkt namelijk erg definitief! Je zou eerder では、また (dewa mata) gebruiken, wat je kunt vertalen naar ‘tot ziens’. Na また (mata) kun je ook nog een tijdsaanduiding zoals ‘morgen’ of ‘volgende week’ zetten, dan wordt het bijvoorbeeld: では、またあした (mata ashita) of では、またらいしゅう (mata raishuu). Dit maakt het dan natuurlijk “Tot morgen” of “Tot volgende week”.

Konbanwa

Als het eenmaal avond is geworden, zeggen ze in Japan こんばんは (konbanwa), oftewel ‘goedenavond‘! De letterlijke vertaling is net zoals die van こんにちは (konnichiwa) maar dan natuurlijk met het woord ‘avond’, wat dan dus ‘wat betreft deze avond’ wordt. Ook deze Japanse groet zul je vaak horen! 

Oyasuminasai 

En dan als laatst, als het tijd is om te slapen: おやすみなさい (oyasuminasai). Dit is de Japanse groet voor ‘welterusten’. En letterlijk vertaald lijkt het best op het Nederlands eigenlijk! In beide talen wordt er uitgegaan van het werkwoord ‘rusten’, in het Japans is dat やすむ (yasumu). ‘Oyasuminasai’ kun je dan letterlijk vertalen naar “Rust, alstublieft”. Je kunt dit ook wat informeler zeggen, dan haal je de なさい (nasai) van het woord af en wordt het gewoon おやすみ (oyasumi)!

Vertrek en terugkomst

Er zijn aparte Japanse groeten om iemand gedag te zeggen als ze ergens vertrekken en uiteindelijk weer terugkomen. Bijvoorbeeld als je het huis verlaat om naar school te gaan en gedag zegt tegen de persoon die thuis is. Daarbij hoort dan ook nog een groet voor die persoon om tegen jou te zeggen. Hetzelfde principe wordt gebruikt als je weer terug thuis komt. Misschien heb je ze wel eens eerder gehoord in anime of een Japanse drama! Laten we er even naar kijken.

Ittekimasu & Itterasshai 

Laten we het voorbeeld van net er even bij pakken! Je verlaat je huis om naar school te gaan en zegt gedag tegen bijvoorbeeld je moeder. Dan zeg je in het Japans: いてっきます (ittekimasu)! Hier gaan ze uit van twee werkwoorden, namelijk: いく (iku) van ‘gaan’ en くる (kuru) van ‘komen’. Letterlijk staat er dus, “Ik ga en kom (terug)”. Je moeder zal in dit geval dan いってらっしゃい (itterashai) zeggen, wat ook van deze twee werkwoorden uitgaat. Dit betekent letterlijk “Ga en kom terug, alsjeblieft”.

Tadaima & Okaeri

Verder hebben we nog de Japanse groeten voor wanneer je weer terug thuis komt! Als jij het huis weer binnentreedt, zeg je het volgende: ただいま (tadaima), of voluit, ただいまもどりました (tadaima modorimashita). Letterlijk betekent dit “Ik ben zojuist teruggekomen”. Degene in het huis zegt dan おかえり (okaeri) of おかえりなさい (okaerinasai) wat je kunt vertalen naar “Welkom terug”

Overige Japanse (informele) groeten

Dus dit waren de meest bekende Japanse groeten, maar er zijn natuurlijk nog een hoop meer! Net zoals in het Nederlands kun je op verschillende manieren iemand gedag zeggen of afscheid nemen van iemand. Hier zijn nog een aantal woordjes die nog eens van pas zouden kunnen komen!

Yahhoo, ossu, yoo, yaa

Wil je iets minder formeel overkomen en eigenlijk gewoon ‘hoi’ zeggen zoals wij dat zo casual in het Nederlands doen? Dat kan natuurlijk! Er zijn een aantal Japanse groeten die je kunt gebruiken om informeel gedag te zeggen tegen iemand. 

Als eerste hebben we ヤッホー (yahhoo). Dit is een groet, maar tegelijkertijd ook een manier om iemands aandacht te trekken door er ook bij te zwaaien. Vaak zeg je de naam van degene tegen wie je het hebt er ook bij. In het Nederlands is dit eigenlijk gewoon ‘joehoe’. Het wordt vaak gebruikt tussen vrienden, en wordt vaker door meisjes gebruikt dan jongens. 

Dan hebben we おっす (ossu)! ヤッホー (yahhoo) wordt dus vaker gebruikt door meisjes, maar おっす (ossu) wordt vaker gebruikt door jongens. Het enige verschil is dat jongens deze Japanse groet vaak alleen onder elkaar gebruiken. De betekenis is eigenlijk vrijwel hetzelfde! Je zegt er gewoon gedag mee. 

よー (yoo) wordt eigenlijk hetzelfde gebruikt als hoe wij dat in het Nederlands doen. Gewoon om iemand gedag te zeggen! Wat betreft やー (yaa), net zoals ヤッホー (yahhoo) trek je met deze Japanse groet iemands aandacht en wordt de naam er ook bij genoemd. 

Jaa ne, bai bai

Om afscheid te nemen zijn er ook nog een aantal informele Japanse groeten die je kunt gebruiken. Bijvoorbeeld じゃあね (jaa ne), wat je kunt vertalen naar ‘doei’. Het Engelse ‘see you’ lijkt er wat meer op. じゃあね (jaa ne) zou je ook kunnen combineren met またね (mata ne) waarvan we de ‘mata’ net ook al even hadden gezien. Je zou dan bijvoorbeeld het volgende kunnen zeggen: じゃあ、またね (jaa, mata ne), wat je zou kunnen vertalen naar “Tot ziens, dan”

Verder gebruiken ze in het Japans ook gewoon バイバイ (bai bai), wat natuurlijk gewoon van het Engelse ‘bye bye’ komt. En dat spreekt natuurlijk voor zich!

Dit waren dan alle bekende Japanse groeten voor deze blog. Nu weet je hoe je iemand in Japan kunt groeten al is het ochtend of avond, informeel of formeel! In de woordenlijst hieronder kun je nog een aantal groeten en uitspraken vinden die van pas kunnen komen nadat je iemand hebt gegroet. 勉強頑張ってね~

  • {"email":"Email address invalid","url":"Website address invalid","required":"Required field missing"}

    Recente Blogs

    Japans leren: Japanse groeten

    Japans leren: Japanse groeten

    Japans leren: Japans tellen van 1 tot 100

    Japans leren: Japans tellen van 1 tot 100
    >